Мурманская областная детско-юношеская библиотека выступила партнёром IV Международного культурного фестиваля «Птица Баренц»
24 апреля 2019 года в Мурманской областной детско-юношеской библиотеке прошли мероприятия IV Международного культурного фестиваля «Птица Баренц», который был организован в четвёртый раз при поддержке Комитета по культуре и искусству Мурманской области, Генерального Консульства Норвегии в Мурманске, Мурманского отделения Генерального консульства Финляндии в Санкт-Петербурге, Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге.
В отделе искусства и творчества Екатерина Игоревна Ефремова, артистка Мурманского областного театра кукол, пригласила юных читателей — гостей библиотеки в сказку. Спектакль «Сказка, которая потерялась» прошел в очень необычной форме. Дети-зрители приняли самое активное участие в создании этого спектакля и в его показе. Они рисовали героев сказки, озвучивали на музыкальных инструментах выступление и получили массу незабываемых впечатлений.
На другой площадке, в секторе литературы на иностранных языках, ребята познакомились с выставкой плакатов «Ужасно интересно все то, что неизвестно», которую предоставило Генеральное Консульство Королевства Норвегия в г. Мурманске. Библиотекари рассказали о детской литературе Норвегии, самых любимых писателях норвежских детей и самых известных сказочных героях. Большой тролль поделился секретами своего сказочного народа, рассказал о хюльдрах и ниссе. Сотрудники Консульства подготовили рассказ о Королевстве Норвегия и провели мастер-класс по созданию книжной закладки. Поделку делали из канцелярской скрепки, норвежского изобретения, украшали ленточками и бусинками. Каждый участник мастер-класса ушел с яркой закладкой.
А в отделе новой художественной литературы состоялась встреча с переводчиком Анастасией Васильевной Наумовой, которая переводит художественную и научно-популярную литературу со скандинавских языков. Она приехала на фестиваль с норвежским писателем Арне Свингеном, автором популярного романа для подростков «Баллада о сломанном носе» (перевод — А. В. Наумовой). Анастасия Васильевна рассказала о сложностях и радостях процесса перевода, о сотрудничестве с авторами и издательствами. Участники встречи узнали о новых работах переводчика, о ее планах, о самых популярных книгах для взрослых и детей. Гости мероприятия задавали вопросы, делились своими впечатлениями после прочтения книг. Встреча прошла в тёплой обстановке и закончилась пожеланием творческих успехов.
Алеся Николаевна Сопельник,
заместитель директора